Sie zeigen eine alte Version dieser Seite an. Zeigen Sie die aktuelle Version an.

Unterschiede anzeigen Seitenhistorie anzeigen

« Vorherige Version anzeigen Version 7 Nächste Version anzeigen »

RDA-Neuerungen an Textressourcen-Kernelementen

Abschnitt 2.1 Titel

Abschnitt 2.2 Personen und Körperschaften

Die Erfassung von Beziehungskennzeichnungen wird mit RDA ausgeweitet und erfolgt als MARC-Code (?). Neu (für die meisten?) ist außerdem, dass auch für den 1. Schöpfer eine Beziehungskennzeichnung erfasst werden kann. Das löst an sich keinen Änderungsbedarf an den Empfehlungen aus, da dort im Moment nicht sehr deutlich zwischen 1. und weiteren Schöpfern unterschieden wird (Unterteilung der Tabelle zwischen "creator" und "contributor" einfügen?) und die Empfehlung zu Beziehungskennzeichnungen allgemein gehalten ist:

Wenn es die Datenbasis zulässt, sollten die Funktionsbezeichnungen der Personen MARC-Relatorcodes ausgewertet und angegeben werden.
Beispiel: <marcRole:trl rdf:resource=“http://d-nb.info/gnd/137763638“/>

Fragen:

  • sollen weiter die marcRole-Terms als Properties empfohlen werden, oder sollte auf die RDA-Properties geschwenkt werden?
    • oder wäre es eh zu früh dafür, weil sich RDA und MARC Relator noch nicht entsprechen? Was ist da der aktuelle Stand?

Hier zur Veranschaulichung ein kleiner Ausschnitt aus dem Mapping der Beziehungen für den 1. Schöpfer :

MARC rel

Inhalt

Property

Label

arc

Architekt 

rdau:P60435

has architect

art

Künstler 

rdau:P60431

has artist

aus

Drehbuchautor

rdau:P60476

has screenwriter

aut

Verfasser

rdau:P60434

has author

chr

Choreograph 

rdau:P60433

has choreographer

cll

Kalligraf

rdau:P60752

has calligrapher

cmp

Komponist 

rdau:P60426

has composer

com

Zusammenstellender

rdau:P60428

has compiler

...   

(Vollständig nach aktueller Anhang I Übersetzung bei Hentschke schon vorhanden)

  • Dass auch der 1. Schöpfer dann beziehungscodiert wird, hätte nach den aktuellen Empfehlungen zur Folge, dass für RDA-Daten kein dcterms:creator mehr ausgegeben würde.
    • Sollten die Empfehlungen so erweitert (bzw. deutlicher formuliert) werden, dass der Inhalt des Elementes "1. Schöpfer" immer als dcterms:creator ausgegeben wird, auch wenn er eine Beziehungskennzeichnung trägt (die nicht "cre" ist)?
    • Und wenn eine nicht-"cre"-Beziehungskennzeichnung vorliegt, sollte das GND-Objekt/Literal dann ein weiteres Mal mit der entsprechenden Beziehungsproperty ausgegeben werden?
    • Gegen die rdau-Properties spricht übrigens, dass sie nicht zu dc aligned sind. Weiss jemand, warum? Die marcRelators sind in gut der Hälfte der Fälle als Subproperties zu dc:contributor ausgewiesen.
  • Bisher wird anhand der Verwendung von dcterms und dc unterscheidbar gehalten, ob es sich um eine object property mit GND-URI (dcterms) oder um ein Literal (dc) handelt. Das wäre dann bei mehr Beziehungskennzeichnungen nicht mehr gegeben.

Abschnitt 2.3 Orts-, Verlags- und Datumsangaben

Datum des bei Originals berücksichtigen? (betrifft Neuerungen bei Reproduktionen)

Entsprechende rdau-Property: rdau:P60527 (has date of resource) (?)

Abschnitt 2.5 Medientyp

Die aktuellen Empfehlungen behandeln unter dieser Überschrift (etwas irreführend) die RDA Themen Inhaltstyp und Datenträgertyp, Erscheinungsweise und Form der Notation und ihnen geht die Bemerkung voraus

Bisher gibt es noch keine zufriedenstellende Lösung für die Ausweisung von Medientypen. Im Kontext von RDA und anderer Initiativen wird bereits daran gearbeitet. Im Sinne einer einheitlichen Darstellung strebt die Gruppe Titeldaten an, sich den zu erwartenden Ergebnissen anzuschließen

(die damalige Zusammenstellung von Stefanie Rühle zum Thema.)

Inhaltstyp / Content Type (RDA 6.9, Expression-Ebene)

Bisher wurden aus diesem Bereich nur empfohlen:

Audiovisuelles Materialrdf:type„bibo:AudioVisualDocument“
Kartenmaterialrdf:type„bibo:Map“

Es ist zu klären, ob

Das Mapping Code List for RDA Content Types (in der Erfassung verwendet) auf RDA Content Type Vocabulary müsste so aussehen (Quelle: Hentschke):

Quelle

Ziel

Inhalt

crd

1001

cartographic dataset

cri

1002

cartographic image

crm

1003

cartographic moving image

crt

1004

cartographic tactile image

crn

1005

cartographic tactile three-dimensional form

crf

1006

cartographic three-dimensional form

cod

1007

computer dataset

cop

1008

computer program

ntv

1009

notated movement

ntm

1010

notated music

prm

1011

performed music

snd

1012

sounds

spw

1013

spoken word

sti

1014

still image

tci

1015

tactile image

tcm

1017

tactile notated music

tcn

1016

tactile notated movement

tct

1018

tactile text

tcf

1019

tactile three-dimensional form

txt

1020

text

tdf

1021

three-dimensional form

tdm

1022

three-dimensional moving image

tdi

1023

two-dimensional moving image

xxx

???

other

zzz

???

unspecified

Medientyp / Media Type (RDA 3.2, Manifestationsebene)

Es handelt sich um Oberbegriffe zu den Datenträgertypen (RDA 3.3). Die aktuellen Empfehlungen gehen auf diese Art Information bisher nicht ein. Soll die Ausgabe empfohlen werden? Die RDA property dazu ist rdau:P60050 (has media type) und das Mapping vom erfassten Code List for RDA Media Types auf RDA Media Type Vocabulary sieht so aus (Quelle: Hentschke)

Quelle

Ziel

Inhalt

s

1001

audio

c

1003

computer

h

1002

microform

p

1004

microscopic

g

1005

projected

e

1006

stereographic

n

1007

unmediated

v

1008

video

x

?

other

z

?

unspecified

Datenträgertyp (RDA 3.3, Manifestationsebene)

Schon in den aktuellen Empfehlungen wird für die folgenden Elemente die Verwendung des RDA Carrier Type Vocabulary empfohlen:

Mikroformdcterms:medium„rdacarrier:1020“
Onlineressourcedcterms:medium„rdacarrier:1018“
Elektronische Ressourcedcterms:medium„rdacarrier:1010“
keine Angabedcterms:medium„rdacarrier:1044“

Mit der Property dcterms:medium wird nur in einem Fall ein anderes vocabulary verwendet:

Multimediamaterialdcterms:medium„isbdmediatype:T1008“

Es ist zu klären, ob

  • zukünftig für alle nach RDA erfassten Datenträgertypen eine Empfehlung ausgesprochen (oder nur verwiesen) werden soll
  • ob als Property weiter dcterms:medium oder dann rdau:P60048 (has carrier type) verwendet werden soll

Hier das vollständige Mapping von der erfassten Code List for RDA Carrier Types und dem RDA Carrier Type Vocabulary (Quelle Hentschke)

Quelle

Ziel

Inhalt

ca

1015

computer tape cartridge

cb

1012

computer chip cartridge

cd

1013

computer disc

ce

1014

computer disc cartridge

cf

1016

computer tape cassette

ch

1017

computer tape reel

ck

1011

computer card

cr

1018

online resource

cz

1010

other

eh

1042

stereograph card

es

1043

stereograph disc

ez

1041

other

gc

1037

filmstrip cartridge

gd

1035

filmslip

gf

1036

filmstrip

gs

1040

slide

gt

1039

overhead transparency

ha

1021

aperture card

hb

1024

microfilm cartridge

hc

1025

microfilm cassette

hd

1026

microfilm reel

he

1022

microfiche

hf

1023

microfiche cassette

hg

1028

microopaque

hh

1027

microfilm slip

hj

1056

microfilm roll

hz

1020

other

mc

1032

film cartridge

mf

1033

film cassette

mo

1069

film roll

mr

1034

film reel

mz

1031

other

na

1047

roll

nb

1048

sheet

nc

1049

volume

nn

1046

flipchart

no

1045

card

nr

1059

object

nz

1044

other

pp

1030

microscope slide

pz

1029

other

sd

1004

audio disc

se

1003

audio cylinder

sg

1002

audio cartridge

si

1005

sound track reel

sq

1006

audio roll

ss

1007

audiocassette

st

1008

audiotape reel

sz

1001

other

vc

1051

video cartridge

vd

1060

videodisc

vf

1052

videocassette

vr

1053

videotape reel

vz

1050

other

zu

?

unspecified

Erscheinungsweise (RDA 2.13, Expressionsebene)

In diesen RDA-Bereich fallen die bisherigen Empfehlungen (hier mit angefügtem RDA Media Type Vocabulary, die unspezifischer sind):

Artikelrdf:type„bibo:Article“rdami:single unit
Ausgaberdf:type„bibo:Issue“rdami:single unit
Zeitschriftrdf:type„bibo:Periodical“rdami:serial
Sammlungrdf:type„bibo:Collection“???
Serierdf:type„bibo:Series“rdami:serial
keine Angaberdf:type„bibo:Document“rdami:single unit

Hier die Fragen:

  • Was ändert sich in der Erfassung nach RDA?
    • Werden die Media Type Codes irgendwo erfasst?
    • Ändert sich etwas an der Art, wie die bisher empfohlenen Werte Artikel, Ausgabe, Zeitschrift, ... erkennbar sind?
  • als RDA-Property gibt es dazu rdau:P60051 (has mode of issuance), wie verhält sich das zu rdf:type?

Form der Notation (RDA 7.13)

Die Empfehlung

Blindenschriftrdf:type„lib:Braillebook“

findet sich als einzige in diesem Abschnitt wieder und könnte jetzt mit rdaregistry-Mitteln auch so ausgedrückt werden:

Abschnitt 2.6 Relationen

In RDA-Daten werden die Relationen mit kontrollierten Termen ggf. näher spezifiziert. Soll auch die Ausgabe mittels spezifischerer Properties empfohlen werden?

Teil-Ganzes-Beziehungen

Aktuelle Empfehlung:

Link übergeordneter Titel Teil-Ganzes-Beziehung (link) -> unselbständigdcterms:isPartOf
Link übergeordneter Titel Teil-Ganzes-Beziehung (link) -> selbständigdcterms:isPartOf
ist Beilage zu (Verknüpfungsnummer zu übergeordneten Werken)dcterms:isPartOf

Neue mögliche Spezifizierungen:

Faksimile enthalten in

rdau:P60100

Property name: is facsimile contained in

Beigelegt in

rdau:P60194

Property name: is inserted in

Supplement zu

rdau:P60259

Property name: is supplement to

 

Man könnte auch rdau:P60193 (is in series) bei Schriftenreihe empfehlen.

 

Aktuelle Empfehlung:

Link untergeordneter Teildcterms:hasPart

Neue Spezifizierungen:

Enthält Faksimile von

rdau:P60300

Property name: is facsimile container of

Beilage

rdau:P60183

Property name: is insert

Supplement

rdau:P60281

Property name: is supplement (muss wahrscheinlich heissen "has supplement"?)

Parallele Ausgabe

Aktuelle Empfehlung:

Parallele Ausgabedcterms:hasVersion
Parallele Ausgabe (physikalisch anders)dcterms:isFormatOf

Neue Spezifizierungen:

Übersetzung von

rdau:P60244

Property-Name: is translation of

Synchronfassung von

rdau:P60111

Property-Name: is dubbed version of

Übersetzt als

rdau:P60280

Property-Name: is translated as

Synchronfassung

rdau:P60112

Property-Name: is dubbed version

Parallele Sprachausgabe Vorbehaltlich

Äquivalent

rdau:P60191

Property name: is equivalent (Superproperty)

Erscheint auch als

rdau:P60195

Property name: is also issued as

Mirror-Site

rdau:P60197

Property name: is mirror site

Begleitet von 

rdau:P60196

Property name: is accompanied by (Superproperty)

Erscheint mit

rdau:P60256

Property name: is issued with

Verfilmt mit

rdau:P60258

Property name: is filmed with

Auf Disk mit

rdau:P60257

Property name: is on disc with

Chronologische Verknüpfung

In der aktuellen Empfehlung werden bereits die rdau-Properties verwendet:

Vorgänger (bei Periodika)rdau:P60261
Nachfolger (bei Periodika)rdau:P60278

Die neuen Spezifizierungen sind jeweils als Subproperties der beiden angelegt:

Darin aufgegangen

rdau:P60574

Property-Name: is absorption of

Aufgegangen in

rdau:P60247

Property-Name: is absorbed by

Teilweise darin aufgegangen

rdau:P69075

Property-Name: is absorption in part of

Teilweise aufgegangen in

rdau:P60248

Property-Name: is absorbed in part by

Fortsetzung von

rdau:P60576

Property-Name: is continuation of

Fortgesetzt von

rdau:P60306

Property-Name: is continued by

Teilweise Fortsetzung von

rdau:P60199

Property-Name: is continued in part by

Gesplittet in

rdau:P60503

Property-Name: is split into

Vereinigung von

rdau:P60505

Property-Name: is merger of

Vereinigt, um ... zu bilden

rdau:P60504

Property-Name: is merged to form

Prequel

rdau:P60220

Property-Name: is prequel

Prequel zu

rdau:P60310

Property-Name: is prequel to

Ersatz von

rdau:P60480

Property-Name: is replacement of

Ersetzt durch

rdau:P60104

Property-Name: is replaced by

Teilweise Ersatz von

rdau:P60479

Property-Name: is replacement in part of

Teilweise ersetzt von

rdau:P60103

Property-Name: is replaced in part by

Abgespaltet von

rdau:P60277

Property-Name: is separated from

Teilweise fortgesetzt von

rdau:P60199

Property-Name: is continued in part by

Sequel zu

rdau:P60577

Property-Name: is sequel to

Sequel

rdau:P60102

Property-Name: is sequel

  • Soll die Verwendung der spezifischeren Properties empfohlen werden?

Sprachliche Anpassungen

Anpassung der Bezeichnungen des konzeptuellen Mappings in den Spalten "Inhalt" nach Terminologieänderungen, z.B. Haupttitel (statt Hauptsachtitel), Titelzusatz (statt Zusatz zum Hauptsachtitel), ...

Erweiterte Empfehlungen für Textressourcen, die sich aus RDA ergeben (könnten)

 

  • Keine Stichwörter