Dieses RDA-Info-Wiki  wird ab Oktober 2023 nicht weiter gepflegt. Aktuelle Informationen zu den Standards RDA und RDA DACH finden Sie künftig im STA-Community-Wiki unter FG Erschliessung / Informationen zu RDA und RDA DACH


Directives d’application pour l’espace germanophone D-A-CH, état: février 2016 (partiel) | allemand et français


Le Groupe de travail RDA, constitué d'experts provenant de toutes les institutions allemandes, autrichiennes et suisses représentées au Standardisierungsausschuss (Commission de normalisation), a rédigé durant la période allant de novembre 2013 à août 2015 les directives d'application pour la mise en œuvre de RDA dans l'espace germanophone. Le Standardisierungsausschuss a approuvé ces textes à l'unanimité. Les directives d'application indiquent quelles options et alternatives de RDA sont à utiliser et concrétisent, là où c'est nécessaire, le texte de la règle pour l'application dans l'espace germanophone. Elles mentionnent par ailleurs les éléments qui ont été définis comme éléments additionnels (voir aussi à ce sujet le jeu d'éléments standards).

De plus, des explications et des exemples ont été élaborés pour de nombreuses règles et intégrés aux directives d'application. Ils sont régulièrement introduits dans le Toolkit RDA et sont ainsi directement à disposition à l'emplacement de la règle correspondante.

D'une manière générale, les directives d'application pour l'espace germanophone ne doivent pas être considérées comme un jeu de règles autonome; elles s'utilisent uniquement en corrélation avec la règle correspondante dans le Toolkit RDA.

Les directives d'application sont disponibles dans une version allemand et une version bilingue allemand-français.

Toutes les directives d'application sont utilisables dans le cadre d'une licence CC-BY-NC-SA.


Die Arbeitsgruppe RDA, die sich aus Experten aller im Standardisierungsausschuss vertretenen Institutionen aus Deutschland, Österreich und der deutschsprachigen Schweiz zusammensetzt, hat im Zeitraum November 2013 bis August 2015 die  Anwendungsrichtlinien für die Implementierung der RDA im deutschsprachigen Raum vorgelegt. Der Standardisierungsausschuss hat den Vorlagen einstimmig zugestimmt. Diese Anwendungsrichtlinien legen den Umgang mit den verschiedenen Optionen und Alternativen in RDA fest und konkretisieren im Bedarfsfall den Regelwerkstext für die deutschsprachige Anwendung. Außerdem wird angegeben, welche Elemente als stets zu erfassende Zusatzelemente definiert wurden (vgl. dazu auch das Standardelemente-Set).

Darüber hinaus wurden Erläuterungen und Beispiele zu zahlreichen Regelwerksstellen erarbeitet und in die Anwendungsrichtlinien integriert. Sie werden regelmäßig in das RDA Toolkit eingebracht und stehen somit direkt an der jeweiligen Regelwerksstelle zur Verfügung.

Grundsätzlich muss berücksichtigt werden, dass die Anwendungsrichtlinien für den deutschsprachigen Raum kein eigenes Regelwerk sind und nur im Zusammenhang mit der entsprechenden Regelwerksstelle im RDA Toolkit zu benutzen sind.

Die Anwendungsrichtlinien stehen in deutscher und in französischer Sprache zur Verfügung.

Alle Anwendungsrichtlinien sind im Rahmen einer CC-BY-NC-SA-Lizenz nachnutzbar.

  

Stand/Etat: Februar 2016/Février  2016 (die französische Übersetzung wurde noch nicht ins Toolkit eingebracht / la traduction française ne figure pas encore dans le Toolkit)

Kapitel 0 | chapitre 0 (état août 2015)
Einleitung | Introduction
Anhang A | annexe A
Großschreibung | Emploi des majuscules

Kapitel 1 | chapitre 1 (état août 2015)
Allgemeine Richtlinien zum Erfassen der Merkmale von Manifestationen und Exemplaren | Lignes directrices générales sur l’enregistrement des attributs des manifestations et des items

Anhang B | annexe B
Abkürzungen und Symbole | Abréviations et symboles

Kapitel 2 | chapitre 2 (état août 2015)
Identifizierung von Manifestationen und Exemplaren | Identification des manifestations et des items

Anhang E | annexe E
Syntax von Datensätzen zur Kontrolle der Sucheinstiege | Syntaxes des notices pour le contrôle des points d’accès

Kapitel 3 | chapitre 3 (état août 2015)
Beschreibung der Datenträger | Description des supports matériels

Anhang F | annexe F
Zusätzliche Bestimmungen für Personennamen | Instructions supplémentaires sur les noms de personnes

Kapitel 4 | chapitre 4
Bereitstellung von Erwerbungsdaten und Zugangsinformationen | Information relative à l’acquisition et à l’accès

Anhang I | annexe I
Beziehungskennzeichnungen : Beziehungen zwischen einer Ressource und Personen, Familien und Körperschaften, die mit ihr in Verbindung stehen | Indicateurs de relation : relations entre une ressource et les personnes, familles et collectivités associées à la ressource

Kapitel 5 | chapitre 5
Allgemeine Richtlinien zum Erfassen der Merkmale von Werken und Expressionen | Lignes directrices générales sur l’enregistrement des attributs des œuvres et des expressions

Anhang J | annexe J (état août 2015)
Beziehungskennzeichnungen : Beziehungen zwischen Werken, Expressionen, Manifestationen und Exemplaren | Indicateurs de relation : relations entre les œuvres, les expressions, les manifestations et les items

Kapitel 6 | chapitre 6 (état août 2015)
Identifizierung von Werken und Expressionen | Identification des œuvres et des expressions

Kapitel 7 | chapitre 7 (état août 2015)
Beschreibung des Inhalts | Description du contenu


Kapitel 8 | chapitre 8
Allgemeine Richtlinien zum Erfassen der Merkmale von Personen, Familien und Körperschaften | Lignes directrices générales sur l’enregistrement des attributs des personnes, des familles et des collectivités                                                               


Kapitel 9 | chapitre 9 (état août 2015)
Identifizierung von Personen | Identification des personnes


Kapitel 10 | chapitre 10  (état août 2015)
Identifizierung von Familien | Identification des familles


Kapitel 11 | chapitre 11  (état août 2015)
Identifizierung von Körperschaften | Identification des collectivités


Kapitel 16 | chapitre 16
Identifizierung von Orten | Identification des lieux


Kapitel 17 | chapitre 17
Allgemeine Richtlinien zum Erfassen der Primärbeziehungen | Lignes directrices générales sur l’enregistrement des relations principales


Kapitel 18 | chapitre 18
Allgemeine Richtlinien zum Erfassen der Beziehungen zwischen einer Ressource und den mit ihr
in Verbindung stehenden Personen, Familien und Körperschaften | Lignes directrices générales sur l’enregistrement des relations avec les personnes, familles et collectivités associées à une ressource


Kapitel 19 | chapitre 19 (état août 2015)
Personen, Familien und Körperschaften, die mit einem Werk in Verbindung stehen | Personnes, familles et collectivités associées à une œuvre


Kapitel 20 | chapitre 20
Personen, Familien und Körperschaften, die mit einer Expression in Verbindung stehen | Personnes, familles et collectivités associées à une expression


Kapitel 21 | chapitre 21
Personen, Familien und Körperschaften, die mit einer Manifestation in Verbindung stehen | Personnes, familles et collectivités associées à une manifestation


Kapitel 22 | chapitre 22
Personen, Familien und Körperschaften, die mit einem Exemplar in Verbindung stehen | Personnes, familles et collectivités associées à un item

Kapitel 24 | chapitre 24
Allgemeine Richtlinien zum Erfassen der Beziehungen zwischen Werken, Expressionen, Manifestationen und Exemplaren | Lignes directrices générales sur l’enregistrement des relations entre les œuvres, les expressions, les manifestations et les items


Kapitel 25 | chapitre 25
In Beziehung stehende Werke | Œuvres en relation


Kapitel 27 | chapitre 27
In Beziehung stehende Manifestationen | Manifestations en relation