Seite 10 von 20. Es werden 193 Ergebnisse angezeigt (0,014 Sekunden)
6JSC_RDA_Editors_guide_rev_2.pdf
” or “above.” If necessary, use “the following ...” (e.g., “the following list:”). “Transliteration scheme” Use “transliteration scheme” instead of “transliteration table.” Use the verb “choose” instead of “adoptRe: Erfassungshilfen für Personen und Familien
Liebe Frau von Rüden, wie mir unsere Spezialistinnen sagen, ist das nicht so ganz einfach. Ich könnte mir vorstellen, dass man RDA A.2.2 konsequent bei Transliterationen anwendet (also den Artikel klein schreibt) - wenn die Person aber in anderen Sprachen schreibt und selbst eine Namensform verwendetModul_4_02_02_Moderne_Namen.pptx
: RDA 9.2.2.5.3 Transliteration Abweichende Schreibweisen: RDA 9.2.2.5.4 ressourcenspezifisch Weitere Namensformen können grundsätzlich als abweichendeRe: Erfassungshilfen für Personen und Familien
Transliteration aus dieser Originalschrift gewonnen? Oder würde man bei Personen, die überwiegend in europäischen Sprachen veröffentlichen, die VorlageformSchulungskonzept.pdf
/Transliteration ... • Theoretische Grundlage Beziehungen AG RDA Schulungskonzept | Stand: Dezember 2014 4 Modul 3: Basiswissen Katalogisierung: Monografien6JSC_RDA_Editors_guide_rev_2.pdf
” or “above.” If necessary, use “the following ...” (e.g., “the following list:”). “Transliteration scheme” Use “transliteration scheme” instead of “transliteration table.” Use the verb “choose” instead of “adopt6JSC_RDA_Editors_guide_rev_2.pdf
” or “above.” If necessary, use “the following ...” (e.g., “the following list:”). “Transliteration scheme” Use “transliteration scheme” instead of “transliteration table.” Use the verb “choose” instead of “adoptChapitre_16.pdf
l‘alternative. [Etat: 02/2014] Anwendungsrichtlinien für den deutschsprachigen Raum RDA 16.2.2.5 Transliteration Names found in a non-preferred script Translittération Alternative Anwendungsregel: Wenden Sie die Alternative an. [Stand: 02/2014] RDA 16.2.2.5 Transliteration Names found in a nonModul_4_03_02_Koerperschaften_allgemein.pptx
am Anfang des Namens invertiert am Ende angeführt. Neu: Hydraulik, VEB Alt: 110 VEB Hydraulik Transliteration Bevorzugter Name einer Körperschaft (RDA 11.2.2 … ) alternative Sprachformen, abweichende Schrift/Transliteration, abweichende Schreibweise des Namens (RDA 11.2.3.6) sonstige abweichende Namen (RDA 11.2.3.7Modul_4_03_02_Koerperschaften_allgemein_PICA.pptx
zu früher werden aber juristische Wendungen am Anfang des Namens invertiert am Ende angeführt. Neu: 110 Hydraulik, VEB Alt: 110 VEB Hydraulik Transliteration … Name gewählt wird (RDA 11.2.3.5) alternative Sprachformen, abweichende Schrift/Transliteration, abweichende Schreibweise des Namens (RDA 11.2.3.6) sonstige